【KAIJU】キャスト募集案内登録フォーム

- Make Me Famous -

「株式会社カイジュウ」キャスティングチームのキャスト募集案内登録フォームです。
This is a registration form for KAIJU CASTING TEAM Casting Call.

🦕
【ALL】所属形態 (Represantation)
プレイヤー(俳優/モデル/アーティストなど)が、本人自らが登録される場合、以下を選択してください。
・フリーランスの方は「プレイヤー/フリーランス」
・事務所所属の方は「プレイヤー/事務所所属


事務所のご担当者の方が登録される場合は「事務所担当者」選択し、代表者がまとめて御社に所属されているプレイヤーに当てはまる項目を選択してください。

*プレイヤーをひとりひとりご登録することはできません。

If you are an Actor/Model/Artist and registering yourself, select one of the following options. If you are a minor and freelance, please
・If you are freelance, select "Freelance Performer".
・If you are represented by an agency/management company, select "Represented Performer"

If you are registering as a Representative (Agent/Manager), select "Agent/Manager"
未成年でフリーランスの方は保護者の方の代筆をお願いします
IF you are a Minor and Freelance, please have a Parent or Guardian fill out this form on your behalf.
【ALL】所在地 (Your Location)
活動拠点ではなく、ご自宅or事務所の所在地を選択してください。
Select the home/office location, NOT where you are based.
この項目の回答で、東京で行われているキャスト募集概要を受け取れなくなることはありません
Your answer to this question will not impact receiving casting calls that are based in Tokyo.

連絡先 (Contact Info)
【Rep】所属事務所名 (Agency Name)
所属している事務所名をご明記ください。
Specify the name of the agency/management company that you are represented.
【Rep】所属事務所担当者名 (Agent Name)
ご担当のマネージャーのお名前をご明記ください。
Specify the name of your rep (agent/manager)
【Rep】所属事務所担当者メールアドレス (Rep's Email)
【Rep】所属事務所担当者連絡先 (Rep's Phone Number)
-
-
If you don't have a Japanese Phone Number, specify as followed:
[Country Code] [Area Code] [Phone Number *omitting any leading zero]
Ex. United States: 1 / New York: 212 / Phone Number: 555 1234
[1212] [555] [1234]
Ex. United Kingdom: 44 / London: 20 / Phone Number: 7123 4567

[4420] [7123] [4567]
【Agent】担当事務所名 (Agency Name)
ご担当されている事務所名をご明記ください。
Specify the name of the agency/management company that you are responsible for.
【Agent】担当者名 (Rep's Name)
事務所ご担当の方お名前をご明記ください。
Specify ​the name of the representative at the agency/management company.
【Agent】担当者メールアドレス (Rep's Email)
【Agent】担当者連絡先 (Rep's Phone Number)
-
-
If you don't have a Japanese Phone Number, specify as followed:
[Country Code] [Area Code] [Phone Number *omitting any leading zero]
Ex. United States: 1 / New York: 212 / Phone Number: 555 1234
[1212] [555] [1234]
Ex. United Kingdom: 44 / London: 20 / Phone Number: 7123 4567

[4420] [7123] [4567]
【Freelance】ご本人メールアドレス (Personal Email)
【Freelance】ご本人連絡先 (Personal Phone Number)
-
-
If you don't have a Japanese Phone Number, specify as followed:
[Country Code] [Area Code] [Phone Number *omitting any leading zero]
Ex. United States: 1 / New York: 212 / Phone Number: 555 1234
[1212] [555] [1234]
Ex. United Kingdom: 44 / London: 20 / Phone Number: 7123 4567

[4420] [7123] [4567]

プレイヤー情報 (Artist Info)
【Freelance】プレイヤー名 (Professional Name)
芸能活動をしているアーティスト名(芸名)をご明記ください。
「KAIJUTARO」のように姓と名が分かれていない方は、「姓」にご明記ください。

Specify your Professional Name.
If the name is not separated into First and Last names, write it in the "Last Name" field. (Ex. If your professional name was "KAIJUTARO" write it in the "Last Name" field.)
アーティスト名(芸名)が日本語の方は「日本語」でご記入ください
アーティスト名(芸名)が英語の方は「英語」でご記入ください
If your Professional Name was in Japanese, please specify in Japanese.
Specify English Professional Name (if applies)
【Rep】プレイヤー名 (Professional Name)
芸能活動をしているアーティスト名(芸名)をご明記ください。
「KAIJUTARO」のように姓と名が分かれていない方は、「姓」にご明記ください。

Specify your Professional Name.
If the name is not separated into First and Last names, write it in the "Last Name" field. (Ex. If your professional name was "KAIJUTARO" write it in the "Last Name" field.)
アーティスト名(芸名)が日本語の方は「日本語」でご記入ください
アーティスト名(芸名)が英語の方は「英語」でご記入ください
If your Professional Name was in Japanese, please specify in Japanese.
Specify English Professional Name (if applies)
【ALL】性別 (Gender)
あなた(または御社所属のプレイヤー)の性別がどのように表現されるかを選択してください。(複数選択可能)
For the purposes of casting, I am (or your clients are) authentic to roles that are: (Select all that apply)
この項目の回答で、特定の性別に基づいたキャスト募集の対象から除外されることはありません。
Your answer to this question will not prevent you or your client from being considered for casting calls, regardless of your gender identity.
【Freelance】生年月日 (Date of Birth)
18歳以上の場合、あなたの年齢はキャスティングには表示されません。
Your age will not display to Casting if you are 18 or older.
【Rep】生年月日 (Date of Birth)
18歳以上の場合、あなたの年齢はキャスティングには表示されません。
Your age will not display to Casting if you are 18 or older.
【ALL】演じることのできる年齢幅 (Acting Age Range)
あなた(または御社所属のプレイヤー)が演じられる年齢幅を選択してください。(複数選択可能)
Select your (or your client's) Acting Age Range. (Select all that apply)
【ALL】人種ルーツ(Ethnic Appearance)
あなた(または御社所属のプレイヤー)の人種ルーツがどこにあるのかを教えてください。(複数回答可)
Tell us about your (or your client's) ethnicity background. (Select all that apply)
この項目の回答で「日本人役」の募集概要から除外されることはありません
Your answer to this question will not exclude you (or your client) from receiving casting calls for "Japanese" roles.

語学力 (Language Skill)
【ALL】日本語力 (Japanese Level)
あなた(または御社所属のプレイヤー)の日本語力を選んでください。(複数選択可)
Select your (or your client's) Japanese Level. (Select all that apply)
【ALL】英語力 (English Level)
あなた(または御社所属のプレイヤー)の英語力を選んでください。(複数選択可)
Select your (or your client's) English Level (Select all that apply)
初級(Beginner)
言語を始めたばかりで、基本的な単語やフレーズは知っているが、、他者との会話を行うことは難しい。
You just started learning the language, so while you know basic words and phrases, it's difficult to engage in conversations with others.

中級(Intermediate)
基本的な会話は出来るが、ペースは遅く、何度か繰り返してもらわなければ理解できない。
You can engage in basic conversations, but the pacing is slow, and you need things repeated several times before you can understand.

上級(Advanced)
ほとんどの場面で流暢に会話できるが、一部の事柄では繰り返しや説明が必要。
You can converse fluently in most situations, but for some matters, you may need repetition or explanation.

堪能(Fluent)
言語を苦労せずに使いこなし、口語表現も含めた幅広い知識を持っている。
You can effortlessly wield the language and possess a broad knowledge including colloquial expressions.

ネイティブ (Native Speaker)
まるで生まれ育った言語のように完全に習得しており、豊富な語彙などすべての面で自然なレベルに達している。
You have fully mastered the language as if it were your mother tongue, reaching a natural level in all aspects, including an extensive vocabulary.
【ALL】その他話せる言語 (Other Languages You Speak Fluently)
該当しない方はチェックを入れずにお進みください。(複数選択可)
If none apply, proceed without checking any box (Select all apply)

【ALL】プロフィールタイプ (Profile Type)
あなた(または御社所属のプレイヤー)に当てはまる項目を選んでください。(複数選択可)
Check any box that describes you or your client. (Select all apply)
スポーツ関連 (Athletic Endeavors)
あなた(または御社所属のプレイヤー)に当てはまる項目を選んでください。(複数選択可)
Check any box that describes you or your client. (Select all apply)
ミュージシャン (Musicians)
あなた(または御社所属のプレイヤー)に当てはまる項目を選んでください。(複数選択可)
Check any box that describes you or your client. (Select all apply)
アーティスト (Artists)
あなた(または御社所属のプレイヤー)に当てはまる項目を選んでください。(複数選択可)
Check any box that describes you or your client. (Select all apply)
文化人 (Cultural)
あなた(または御社所属のプレイヤー)に当てはまる項目を選んでください。(複数選択可)
Check any box that describes you or your client. (Select all apply)
障がい (Disability)
この項目の回答で、特定の身体状況に基づいたキャスト募集の対象から除外されることはありません。
Your answer to this question will not prevent you from being considered for casting calls, regardless of your physical condition.

その他の情報をお伝えしたい内容は、こちらにどうぞ。
If you have any additional information to share, please use this space.
【ALL】個人情報の取り扱いについて
規約の内容をご確認の上「同意する」にチェックを入れてください。
株式会社カイジュウのプライバシーポリシー(個人情報保護方針)について
株式会社カイジュウ(以下「当社」といいます)は、個人情報保護法に関する法令と社会秩序を尊重・遵守し、登録者に関する個人情報について下記の考えに沿って、適正な取扱いと保護・管理に努めます。 当社は、募集などから収集した個人情報(氏名・電話番号・e-mailアドレス等の個人を識別できる情報)を尊重し、個人情報保護に関する法令及び規範を遵守します。 また、収集した個人情報は、当社の定める利用範囲内でのみ利用いたします。   

KAIJU INC. Privacy Policy (Personal Information Protection Policy)
KAIJU INC. (hereinafter referred to as "the Company" respects and complies with laws related to the Personal Information Protection Act and social order, and strives to handle, protect, and manage the personal information of registrants appropriately in accordance with the following principles. The Company respects personal information collected through registration process and other means (such as names, phone numbers, email address, and other information that can identify individuals) and complies with laws and regulations, regarding the protection of personal information. Additionally, the collected personal information will only be used within the scope defined by the Company.
【ALL】年齢の確認 (Age Confirmation)
私は18歳以上である、もしくは法的に成人として認められている。
I am 18 or older or legally emancipated.
このフォームは、SSL暗号化通信に対応しています